Возрождение Латинской Америки.

Вы только вдумайтесь в слова этой песни:

Calle 13:
Я… я то, что оставили,
я – все остатки того, что украли,
спрятанная на вершине деревушка,
у меня грубая кожа, поэтому я могу выжить в любом климате.
Я – фабрика, выбрасывающая в атмосферу отходы,
рабочая сила, крестьянка, дающая тебе возможность потреблять,
холодный фронт посреди лета,
«Любовь во время холеры», (1)

брат мой.
Я – восходящее солнце и уходящий день
с самыми лучшими вечерами,
я – развитие, которое достигается через страдания, (2)
политическая речь, сказанная не впустую.
Я – самые красивые лица, которые я видел,
я – фотография пропавшего без вести,
кровь, что течет по твоим венам,
я кусок ценной земли.
Я – плетеная корзина, наполненная фасолью,
я – Марадона против Англии, записавший на свой счет два гола,
я – то, что изображено на моем флаге,
мои Кордильеры – это хребет планеты.
Я – то, чему научил меня отец:
тот, кто не любит свою родину, не любит свою мать,
я – Латинская Америка,
место, у которого нет ног, но которое движется вперёд.
Послушай!

Totó La Momposina:
Ты не можешь купить ветер,
ты не можешь купить солнце,
ты не можешь купить дождь,
ты не можешь купить тепло.

María Rita:
Ты не можешь купить облака,
ты не можешь купить цвета,
ты не можешь купить мою радость,
ты не можешь купить мою боль.

Totó La Momposina:
Ты не можешь купить ветер,
ты не можешь купить солнце,
ты не можешь купить дождь,
ты не можешь купить тепло.

Susana Bacca:
Ты не можешь купить облака,
ты не можешь купить цвета,
ты не можешь купить мою радость,
ты не можешь купить мою боль.

Calle 13:
У меня есть озера, у меня есть реки,
у меня есть зубы, которые видны, когда я улыбаюсь,
есть снег, что украшает вершины моих гор,
у меня есть солнце, которое меня высушит,
и дождь, который меня умоет.
Есть пустыня, одурманенная пейотами, (3)
глоток пульке, (4) чтобы петь с койотами,
есть всё, что мне надо,
у меня есть легкие, дышащие свежим воздухом.
Я – высота, которая не дает дышать,
я – зубы, которые жуют листья коки,
осень с её опавшими листьями,
стихи, написанные под звездным небом.
Я – виноградник, полный винограда,
тростниковые заросли, растущие под солнцем Кубы,
я – Карибское море, охраняющее домики,
когда люди совершают ритуалы со святой водой.
У меня есть ветер, что расчесывает мои волосы,
я – все те святые, которые висят на моей шее,
сок моей борьбы не искусственный,
потому что моя земля гарантирует что всё — натурально!

Totó La Momposina:
Ты не можешь купить ветер,
ты не можешь купить солнце,
ты не можешь купить дождь,
ты не можешь купить тепло.

Susana Bacca:
Ты не можешь купить облака,
ты не можешь купить цвета,
ты не можешь купить мою радость,
ты не можешь купить мою боль.

María Rita:
Ты не можешь купить ветер, (5)
ты не можешь купить солнце,
ты не можешь купить дождь,
ты не можешь купить тепло.
Ты не можешь купить облака,
ты не можешь купить цвета,
ты не можешь купить мою радость,
ты не можешь купить мою боль.

Susana Bacca:
Ты не можешь купить солнце…
Не можешь купить дождь…

(Мы идём вперёд.
Мы идём вперёд.
Мы сами чертим свой путь.)
Ты не можешь купить мою жизнь.
(Мы идём вперёд.)
Земля не продается.

Calle 13:
Я тяжело работаю, но зато с гордостью,
здесь принято делиться, то, что принадлежит мне, – твоё,
это поселение не затопят волны моря,
а если оно разрушится, я его снова построю.
Я не моргаю, когда смотрю на тебя,
чтобы напомнить тебе мое название,
операцию «Кондор», (6) которая охватила мой очаг,
я прощаю, но никогда не забуду.
Послушай!

(Мы идём вперёд.)
Здесь дышат борьбой.
(Мы идём вперёд.)
Я пою, чтобы меня услышали.
(Мы сами чертим свой путь.)
(Мы идём вперёд.)
Здесь мы стоим на ногах.
Да здравствует Америка!

Ты не можешь купить мою жизнь…
Автор перевода — Annette

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Войти с помощью: